Taiwanese Speech Synthesis Experiment

Context:

Please input Taiwanese Romanization (Tailo), or you can select from the following contexts:

當今世界真奇怪
tong-kim sè-kài tsin kî-kuài
科技進步人受災
kho-ki tsìn-pōo lâng siū tsai
語言採集像洪水
gí-giân tshái-tsi̍p tshiūnn hông-tsuí
淹密咱的母語胎
im-ba̍t lán ê bó-gí thai

(What strange and perilous times befall / Where Progress brings calamity to all / Like deluge sweeps, the tongue-collectors come / To drown the cradle whence our mother-speech is from.)

AI 機器四界走
e-ai ki-khì sì-kè tsáu
錄音記錄咱的喉
lo̍k-im kì-lo̍k lán ê âu
講是保存咱文化
kóng sī pó-tsûn Lán bûn-huà
其實欲共咱來掠
Kî-si̍t beh kā lán lâi lia̍h

(The automatons do roam abroad / Recording throats with wire and rod / They speak of preservation's noble art / Yet come to seize and tear our voices apart.)

大頭家建立資料
tuā-thâu-ke kiàn-li̍p tsu-liāu
收集各種的語音
siu-tsi̍p kok-tsióng ê gí-im
毋管你甘願毋甘
m̄-kuán lí kam-guān m̄-kam
攏總記落伊的冊
lóng-tsóng kì lo̍h i ê tsheh

(The head of the house establishes data / Collecting various voices / Regardless of whether you are willing or not / All are recorded in the book.)

標準化的大水來
piau-tsún-huà ê tuā-tsuí lâi
各地腔口攏欲改
kok-tē khiunn-kháu lóng beh kái
漳州泉州廈門音
Tsiang-tsiu Tsuân-tsiu hā mn̂g im
講著愛照in的款
kóng tio̍h-ài tsiàu in ê khuán

(Standardization's torrent flows / All regional speech must bow to those / Zhangzhou, Quanzhou, Xiamen's ancient sound / Must speak as their decree has bound /)

教育部定一个音
kàu-io̍k-pōo tīng tsi̍t-ê im
講別款就算毋著
kóng pa̍t-khuán Tō-sǹg m̄-tio̍h
阿公阿媽的話語
A-kong a-má ê uē-gí
煞變做無路用貨
suah piàn-tsò bô-lōo-īng huè

(The Ministry ordains one tongue alone / All other forms as error shown / Our grandsires' speech, once held most dear / Now worthless dross, no longer clear /)

這个水災真悽慘
tsit-ê tsuí-tsai tsin tshi-tshám
毋是風颱落大雨
m̄-sī hong-thai lo̍h-tuā-hōo
是科技的洪水來
sī kho-ki ê hông-tsuí lâi
欲共語言齊消滅
beh kā gí-giân tsiâu siau-bia̍t

(O grievous flood, what sorrow brings / Not tempest's wind nor rain that sings / But Technology's inundation vast / Come to obliterate all tongues at last /)

看甲逐家的腔口
khuànn kah ta̍k-ke ê khiunn-kháu
一日一日去變調
tsi̍t-ji̍t tsi̍t-ji̍t khì piàn-tiāu
少年人講的台語
Siàu-liân-lâng kóng ê Tâi-gí
攏毋是咱的本調
lóng m̄-sī lán ê pún tiāu

(Behold how each one's accent shifts its key / Day unto day, no longer free / The youth their Taiwanese do speak / In tones no more our native peak /)

手機仔參電腦內
Tshiú-ki-á tsham tiān-náu-lāi
規定你愛按怎唸
kui-tīng lí ài án-nuá liām
若是無照標準音
nā sī-bô tsiàu piau-tsún im
系統就共你拒絕
hē-thóng tō kā lí kī-tsua̍t

(Within thy palm-held oracle's sphere / Prescribed utterance thou must hear / Should'st thou the standard sounds forsake / The system shall thy voice unmake /)

語言模型像大水
gí-giân bôo-hîng tshiūnn tuā-tsuí
淹甲無半个縫路
im kah bô puànn ê phāng lōo
各地方言的特色
kok-tē hong-giân ê ti̍k-sik
一時之間攏消無
tsi̍t-sî tsi-kan lóng siau bô

(Language models like waters rise / No crevice left beneath the skies / Each dialect's peculiar grace / Vanished without a trace /)

有錢的大財團講
Ū-tsînn ê tuā tsâi-thuân kóng
阮是為你做保存
gún sī uī lí tsò pó-tsûn
其實是欲來控制
kî-si̍t sī beh lâi khòng-tsè
你的話語你的聲
Lí ê uē-gí lí ê siann

(The moneyed syndicates proclaim thus / "We preserve thy tongue for all of us" / Yet in sooth they seek dominion's chain / O'er every word and voice's strain /)

醒來吧眾鄉親啊
tshínn-lâi pa tsiòng hiong-tshin ah
毋通予人騙閣騙
m̄-thang hōo lâng phiàn koh phiàn
in講保護母語言
in kóng pó-hōo bú gí-giân
其實是欲來獨占
kî-si̍t sī beh lâi to̍k tsiàm

(Awake, awake, thou kindred folk / Let not deception's yoke / Though mother-tongue protection they profess / 'Tis monopoly they would possess /)

你看彼个翻譯機
lí khuànn hit-ê huan-i̍k ki
攏是大間的資料
lóng sī tuā king ê tsu-liāu
咱若無家己掌握
lán nā-bô ka-tī tsiáng-ak
永遠受制於別人
íng-uán siū-tsè î pa̍t-lâng

(Mark well yon translation engine's might / Built upon their hoarded right / If we grasp not our own dominion's key / In bondage shall we ever be /)

標準音像个水壩
piau-tsún im tshiūnn ê Tsuí-pà
擋著咱的活泉水
tòng-tio̍h lán ê ua̍h-tsuânn-tsuí
逐个所在有特色
ta̍k-ê sóo-tsāi ū ti̍k-sik
才是真正的美麗
tsiah-sī tsin-tsiànn ê bí-lē

(Standard sounds like dams constrain / Our living fountains' vital vein / Each locale bears its character true / Therein lies beauty's genuine hue /)

鹿港的腔有鹿港味
Lo̍k-káng ê khiunn ū Lo̍k-káng bī
宜蘭的調有宜蘭情
Gî-lân ê tiàu ū Gî-lân tsîng
若是攏總標準化
nā-sī lóng-tsóng piau-tsún-huà
文化就會失性命
bûn-huà tō ē sit sìnn-miā

(Lukang's accent holds Lukang's soul entire / Yilan's cadence stirs Yilan's lyre / Should all be standardized in name / Culture's life-breath dies in shame /)

咱著團結做陣來
lán tio̍h thuân-kiat tsò-tīn lâi
對抗科技的霸權
tuì-khòng kho-ki ê pà-khuân
家己的話語家己顧
ka-kī ê uē-gí ka-kī kòo
毋通予in來操控
m̄-thang hōo-in lâi tshau-khòng

(United let us stand as one / Against tech-tyranny's dominion / Our own discourse ourselves shall guard / Let not their manipulation marred /)

阿公阿媽的口音
A-kong a-má ê kháu-im
是咱上寶貴資產
sī lán siōng pó-kuì tsu-sán
毋是需要去改正
m̄-sī su-iàu khì kái-tsìng
毋是需要去標準
m̄-sī su-iàu khì phiau-tsún

(Our elders' accents we do hold / Are treasures worth far more than gold / Need neither correction's bitter rod / Nor standardization's iron nod /)

建立咱家己的庫
kiàn-li̍p lán ka-kī ê khòo
記錄咱在地的聲
kì-lo̍k lán tsāi-tē ê siann
毋通予大頭家掠
m̄-thang hōo tuā-thâu-ke lia̍h
這是咱的文化根
Tse-sī lán ê bûn-huà kin

(Establish thou our own archive's store / Record our local voices' lore / Let not the merchant-princes seize / These roots of culture, if you please /)

教囡仔講母語時
kà gín-á kóng bú-gí sî
毋免驚講了無準
M̄ bián-kiann kóng-liáu bô tsún
逐家攏有家己款
ta̍k-ke lóng-ū ka-kī khuán
這抑是活的語言
tse ia̍h-sī ua̍h ê gí-giân

(When teaching babes our mother-tongue's way / Fear not imperfect words they say / Each soul possesses their own style / This living language, versatile /)

水災來的時陣猛
tsuí-tsai lâi ê sî-tsūn mé
一下仔淹大半片
tsi̍t-ē-á im tuā puànn phìnn
語言若失去主權
gí-giân nā sit-khì tsú-khuân
嘛是按呢的危險
mā-sī án-ne ê guî-hiám

(When deluge comes, it comes apace / Half the realm in waters' embrace / If language-sovereignty we lose / The selfsame peril we must choose /)

水退了後看甲慘
tsuí thè liáu-āu khuànn kah Tshám
田園厝宅攏毀害
Tshân-hn̂g tshù-the̍h lóng huí-hāi
語言若予人控制
gí-giân nā hōo lâng khòng-tsè
世世代代受人管
sè-sè-tāi-tāi siū lâng kuán

(When waters ebb, what ruin remains / Fields and hearths bear sorrow's stains / Should language fall to others' sway / Generations shall obey /)

有人講是我驚惶
ū-lâng kóng sī guá kiann-hiânn
科技發展是好項
kho-ki huat-tián sī hó hāng
毋著啦我是清楚
m̄-tio̍h-lah guá sī tshing-tshó
主權佇咱家己手
tsú-kuân tī lán ka-kī tshiú

(Some say 'tis but my anxious dread / That tech-advancement brings us bread / Nay, I perceive with vision clear / Sovereignty must rest with us here /)

AI會當來幫贊
A I ē-tàng lâi pang-tsān
毋是來做統治者
m̄-sī lâi tsò thóng-tī-tsiá
技術是中性工具
ki-su̍t sī tiong-sìng kang-kū
看你欲按怎運用
khuànn lí beh án-nuá ūn-iōng

(Artificial minds may aid our cause / Not come as tyrants making laws / Technology remains but tool / Depends how mortals it do rule /)

建立開放的平台
kiàn-li̍p khai-hòng ê pênn-tâi
予逐家做陣參與
hōo ta̍k-ke tsò-tīn tsham-ú
語料著愛公家用
gí-liāu tio̍h-ài kong-ke-iōng
毋通予人規碗捀
m̄-thang hōo lâng kui-uánn-phâng

(Build platforms open, free and wide / Where all may join and there abide / Let language-data shared remain / Not monopolized for private gain /)

記錄各地的特色
kì-lo̍k kok-tē ê ti̍k-sik
保存多元的聲音
pó-tsûn to-guân ê siann-im
標準化是假議題
piau-tsún-huà sī ké gī-tê
差異性才是真寶
tsha-ī-sìng tsiah-sī tsin pó

(Record each region's special mark / Preserve diversity's vital spark / Standardization's false debate / Difference is the treasure great /)

教育制度著改革
Kàu-io̍k tsè-tōo tio̍h kái-kik
毋通干焦教一款
m̄-thang kan-na kà tsi̍t-khuán
予囡仔知影尊重
hōo gín-á tsai-iánn tsun-tiōng
各種無仝的腔口
kok-tsióng bô-kāng ê khiunn-kháu

(Let Education's system reform its way / Not teaching merely one form to say / Let children learn to honor well / Each accent's variegated spell /)

科技法西斯的手
kho-ki huat sai sir ê tshiú
伸甲足長足恐怖
tshun kah tsiok tn̂g tsiok khióng-pòo
語言監控像天網
gí-giân kàm-khòng tshiūnn thinn bāng
咱愛清醒來拍拚
Lán ài tshing-tshénn lâi phah-piànn

(Tech-Fascism extends its reach profound / Long and terrible across the ground / Language-surveillance spreads its net above / Stay vigilant with strength thereof /)

後世子孫聽我勸
āu-sì kiánn-sun thiann guá khuàn
這个水災愛注意
tsit-ê tsuí-tsai ài tsù-ì
毋是天然的災害
m̄-sī thian-jiân ê tsai-hāi
是人為的大陰謀
sī jîn-uî ê tuā im-bôo

(Posterity, attend my counsel's call / This deluge threatens one and all / No natural calamity's design / But human machination's sign /)

保護母語靠家己
pó-hōo bú-gí khò ka-kī
毋通依靠外來力
m̄-thang i-khò guā-lâi la̍t
科技掌握佇咱手
kho-ki tsiáng-ak tī lán tshiú
世世代代好傳承
sè-sè-tāi-tāi hó thuân-sîng

(Protect our mother-tongue through our own might / Rely not on external right / Let Technology in our hands remain / Through generations' endless chain /)